6 ECTS credits
180 u studietijd

Aanbieding 2 met studiegidsnummer 1002943ANR voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een inleidend bachelor niveau.

Semester
1e en 2e semester
Inschrijving onder examencontract
Niet mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Inschrijvingsvereisten
Je moet Pratique du français I steeds samen opnemen met Grammaire et linguistique du français: introduction. Als je een verkort programma volgt, kan je dit vak zo opnemen.
Onderwijstaal
Frans
Faculteit
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Verantwoordelijke vakgroep
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Onderwijsteam
Julie Bertone
Hélène Gygax
Florence Gilbert
Voorzitter ACTO (titularis)
Onderdelen en contacturen
0 contacturen Exam
78 contacturen Practical exercises
48 contacturen Self study
Inhoud

De cursus Pratique du français I steunt op een innovatieve en studentgecentreerde methode.  De cursus biedt een diversiteitssensitieve aanpak aan en plaatst het interculturele aspect van taalonderwijs als een sleutelelement bij het leren van de Franse taal in een Brusselse, Europese, internationale en academische context. De cursus richt zich tot studenten in de Taal- en Letterkunde, studenten Vertalen en tolken en andere studenten die geïnteresseerd zijn in het leren van Frans op B2-niveau van het ERK. De cursus is ontworpen als een rondreis tussen literatuur en taalkunde, discours en geschiedenis, het subjectieve en het objectieve, woordspraak en story telling, gebeurtenissen, lexicon en syntaxis. In tegenstelling tot een traditionele Frans al vreemde taal-cursus, is de cursus ook een ruimte voor kritische reflectie en uitwisseling. De cursus Pratique du français I is een intensieve taalcursus met focus op mondelinge en schriftelijke taalvaardigheid. De cursus voorziet face to face en blended onderwijsactiviteiten. Culturele activiteiten zijn ook gepland.

 

Le cours de Pratique du français I repose sur une méthode innovante ancrée dans la perspective actionnelle et immersive en plaçant l’aspect interculturel comme élément clé de l’apprentissage de la langue française en contexte bruxellois, européen, international et académique. Il s’adresse aux étudiant.e.s en Langues et lettres, aux étudiant.e.s en Traduction et interprétation et aux autres étudiant.e.s intéressé.e.s par l’apprentissage du français de niveau B2 du CECRL. 

Le  cours est pensé comme un aller-retour entre la littérature et la linguistique, le discours et l'histoire, le subjectif et l'objectif, la parole et le récit, l'évènement, le lexique et la syntaxe.  Contrairement à des cours de FLE traditionnels, les cours sont aussi un espace de réflexion critique, d’échanges et de rencontres. Le cours de Pratique du français I est un cours de français intensif d’expression orale et écrite. Le dispositif prévoit des heures en présentiel et en distanciel. Des activités et des vadrouilles culturelles sont prévues.

 

 

Studiemateriaal
Digitaal cursusmateriaal (Vereist) : via Canvas
Bijkomende info

Cursusmateriaal (CANVAS)

 

- Authentieke documenten (gedrukte en online pers, wetenschappelijke publicaties/publicaties uit het Brussels, Europese en internationale maatschappelijk middenveld.

- Literaire werken met een bijzondere focus op het thema 'anders-zijn'.

- FLE-handboeken en -materiaal met een focus op diversiteit en interculturaliteit

- FLE-handboeken en -materiaal met een focus op precieze en academische woordenschat

- FLE-handlboeken en -materiaal met de nadruk op tekstuele samenhang, hermeneutiek en linguïstiek

- Blended learning via https://www.projet-voltaire.fr

- Face-to-face + blended learning via https://langues.ulb.be/fr/tandems-1

- CERL-materialen en -frames ontwikkeld door de VUB via https://www.univercity.be

 

 

 

 

Ressources et matériaux de cours

Documents authentiques (presse écrite et en ligne, publications scientifiques/issues de la société civile bruxelloise et européenne et internationale.

Par exemple :

  • https://ecolecitoyenne.org
  • http://www.cbai.be
  • https://www.cire.be
  • http://www.eloquentia.brussels
  • https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages/language-policy-in-the-council-of-europe

Ouvrages littéraires avec focus particulier sur la thématique de l’altérité à partir de la pensée de par exemple :

  • https://fr.wikipedia.org/wiki/École_de_Palo_Alto
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Paulo_Freire
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Gilles_Deleuze
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Emmanuel_Levinas
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Pierre_Bourdieu
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Michel_Foucault
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Julia_Kristeva
  • https://fr.wikipedia.org/wiki/Abdelmalek_Sayad
  • Etc.

Manuels et matériaux FLE avec focus sur l’approche interculturelle :

Par exemple :

  • https://www.emdl.fr/fle/catalogue/adultes/defii
  • https://enseigner.tv5monde.com

Manuels et matériaux FLE avec focus sur vocabulaire précis et académique

Par exemple :

  • https://www.eyrolles.com/Entreprise/Livre/structurer-sa-pensee-structurer-sa-phrase-9782010121227/

Manuels et matériaux FLE avec focus sur la cohérence textuelle, l’herméneutique et la linguistique

Par exemple :

Apprentissage hybride en distantiel par le biais de https://www.projet-voltaire.fr

Apprentissage hybride en présentiel par le biais de https://langues.ulb.be/fr/tandems-1

Matériaux et cadres développés par la VUB dans le cadre du projet https://www.univercity.be

 

Leerresultaten

Algemene competenties

LEERDOELEN

Talige leerdoelen (conform het ERK- niveau B2)

  • Schriftelijke taalvaardigheid (productie, interactie, bemiddeling)
  • Mondelinge taalvaardigheid (productie, interactie, bemiddeling)
  • Luistervaardigheid (receptie en interactie)
  • Leesvaardigheid (receptie en interactie)

 

Academische leerdoelen (conform descriptoren hoger onderwijs)

  • Studenten handelen kritisch ten opzichte van hun eigen gedachtengoed en aangereikte inhoud
  • Studenten onderbouwen kennis aan de hand van wetenschappelijk (actie-)onderzoek en reflecteren kritisch over hun ervaringen
  • Studenten hanteren een open geest ten opzichte van kennisdeling

 

Maatschappijbetrokken leerdoelen (conform de CERL-kaders ontwikkeld binnen VUB-Univer.City)

  • Studenten nemen een collaboratieve en maatschppijbetrokken houding aan. Ze leren ageren binnen een hetereogene groep aan verschillende sociale identiteiten, binnen een interdisciplinaire context en werpen een multiperspectivistische blik op de maatschappij.
  • Studenten benutten de meertalige ervaring binnen de groep, leren afstand nemen van en reflecteren positief over hun eigen referentiekader en die van een ander.
  • Studenten oefenen actief op burgerinspraak competenties, advocacy en passen wat ze leren toe met het oog op individuele en collectieve transformatie inzake belangrijke maatschappelijke vraagstukken zoals bijvoorbeeld sociale gelijkheid en klimaat.

COMPETENCES

Compétences communicatives langagières 

(conformes aux objectifs généraux du CECRL de niveau B2) 

            •          Expression écrite (production, interaction, médiation)

            •          Expression orale (production, interaction, médiation)

            •          Compréhension à l’écoute (réception et interaction)

            •          Compréhension à l’écrit (réception et interaction)

Compétences académiques

(en phase avec les décrets de l’enseignement supérieur)

            •          Les apprenant.e.s adoptent systématiquement une posture critique et réflexive concernant leur propre pensée et les contenus proposés.

            •          Les apprenant.e.s sont volontaires d’enrichir le vécu de groupe et la réflexion critique à partir de la recherche scientifique et de leur vécu. 

            •          Les apprenant.e.s adoptent une attitude d’ouverture et de dissémination des savoirs.

Compétences citoyennes

(en adéquation avec les cadres du CERL développés par VUB-Univer.City)

            •          Les apprenant.e.s adoptent une posture collaborative, multiperspectiviste et interdisciplinaire au sein d'un groupe hétérogène aux identités multiples.

            •          Les apprenants tirent profit des expériences interlinguistiques, s'entraînent à la décentration et à la valorisation de l'Autre.

            •          Les apprenants s'entraînent à l'expression et à la plaidoirie citoyenne favorisant l'impact personnel et collectif sur des questions de justice sociale et environnementales.

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 50% van het eindcijfer

Examen Schriftelijk bepaalt 50% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Mondeling examen met een wegingsfactor 1 en aldus 50% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Schriftelijk examen met een wegingsfactor 1 en aldus 50% van het totale eindcijfer.

Aanvullende info mbt evaluatie
De evaluatieprocedure is gebaseerd op een samenwerking tussen student en docent. Dit zal resulteren in de ontwikkeling van een individueel en collectief onderwijscontract aan het begin van het semester. Er zullen reflectie- en evolutieoefeningen en sessies worden georganiseerd. Ze hebben tot doel kennis, knowhow en interpersoonlijke vaardigheden te verankeren in termen van taal- en communicatiedoelstellingen (receptie, productie, interactie en bemiddeling + communicatieve taalvaardigheden) en academische doelstellingen. Aan het einde van de cursus wordt een vaardigheidsbalans gemaakt. Een beschrijving van alle evaluatievormen wordt tijdens de cursus en via CANVAS in detail meegedeeld. Als je een gemiddelde van 14/20 en hoger behaalt voor de permanente evaluatie, ben je vrijgesteld van het juni-examen. Het juni-examen wordt voor 50% mondeling georganiseerd (verdediging van het logboek met geïntegreerde tests) en voor 50% schriftelijk (geïntegreerde schrijftest). De tweede sessie wordt voor 50% mondeling georganiseerd (verdediging van het logboek met geïntegreerde tests) en voor 50% schriftelijk (geïntegreerde schrijftest)

 

Permanente evaluatie:

 

SEMESTER 1

 

Mondelinge taalvaardigheid

            •           Mondelinge presentatie I (10 p)

           

Schriftelijke taalvaardigheid

            •           Schrijfopdracht I : samenvatting/ synthese (10 p)

           

Algemene taalcompetenties: woordenschat en grammatica (20 p)

 

SEMESTER 2

 

Mondelinge taalvaardigheid

            •           Mondelinge presentatie II (10 p)

            •           Mondelinge presentatie (publiek) III (10 p)

 

Schriftelijke taalvaardigheid

            •           Schrijfopdracht II : opiniestuk (10 p)

 

Algemene taalcompetenties: woordenschat en grammatica (10 p)

 

 

OP JAARBASIS

 

Tandem-project (10 p)

Voltaire-project (10 p)

 

Totaal : 100 punten

--

La procédure d’évaluation repose sur un partenariat entre étudiant.e-enseignant.e.  Celui-ci se traduira dans l’élaboration d’un contrat pédagogique individuel et collectif en début de semestre. Des exercices et sessions de réflexion et d’évolution seront organisés. Ils visent à ancrer les savoirssavoir-faire et savoir-être sur le plan des objectifs langagiers et communicatifs (réception, production, interaction et médiation + compétences communicatives langagières), des objectifs académiques et des compétences citoyennes. Un bilan de compétences sera délivré en fin de parcours. Un descriptif de toutes les épreuves vous sera détaillé en cours et par le biais de CANVAS.  Si vous obtenez une moyenne de 14/20 et + sur l’évaluation permanente, vous serez dispensé.e.s de l’examen de juin. L’examen du mois de juin s’organise 50% à l’oral (soutenance du carnet de bord avec épreuves intégrées) et 50% à l’écrit (épreuve intégrée de rédaction). La seconde session s’organise 50% à l’oral (soutenance du carnet de bord avec épreuves intégrées) et 50 % à l’écrit (épreuve intégrée de rédaction)

 

Voici le détail des critères d’évaluation :

 

Évaluation permanente :

 

SEMESTRE 1

 

Expression orale

            •           Présentation I (10 points)

           

Expression écrite

            •           Rédaction I : résumé/ synthèse (10 points)

           

Compétences communicatives langagières : vocabulaire et grammaire (20 points)

 

SEMESTRE 2

 

Expression orale

            •           Présentation II (10 points)

            •           Présentation (publique) III (10 points)

 

Expression écrite

            •           Rédaction II : article d’opinion/ texte argumentatif (10 points)

 

Compétences communicatives langagières : vocabulaire et grammaire (10 points)

 

 

À L’ANNÉE

 

Projet Tandem (10 points)

Projet Voltaire orthographe (10 points)

 

Total : 100 points

 

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de wijsbegeerte en de moraalwetenschappen: Standaard traject
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Spaans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Italiaans-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de taal- en letterkunde: één taal
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben