3 ECTS credits
90 h study time
Offer 1 with catalog number 4018469FER for all students in the 1st semester at a (F) Master - specialised level.
The main objective of this course is to familiarise students with different technologies used in professional translation contexts, such as translation project management systems, computer-aided translation tools, automatic terminology extraction tools or machine translation systems. In addition, students gain more insight into how the translation industry looks at the latest technologies and technological developments so that they can form their own critical opinion about these topics.
This course is also designed to help students (further) develop specific technological knowledge and skills. This will improve their ability to use, test and evaluate technologies for translators in a thorough and systematic way from an end-user perspective.
Through various exercises and assignments, students will form a critical opinion about the possibilities and limitations of specific technological tools in a professional translation context. In this way, they will be able to determine for themselves which systems can be used efficiently for specific translation projects.
Finally, the course will also focus on software localisation - i.e. the process of translating user interfaces (UIs) of software systems (desktop software, web tools or mobile apps) - and the translator's role in this process. Students gain insights into the localisation process and into the knowledge and skills that translators (or 'localisation experts') need to have in order to work in this sector.
The digital course material will be made available via the CANVAS learning platform.
The final grade is composed based on the following categories:
SELF Report determines 100% of the final mark.
Within the SELF Report category, the following assignments need to be completed:
The portfolio will be made up of various assignments that students have to complete during the semester, either individually or as part of a team (of max. three students). Each assignment is subject to specific evaluation criteria which will be communicated during the lectures.
In the second examination period, the evaluation mark will also be based on a portfolio assignment.
This offer is part of the following study plans:
Master of Translation: 1 main language (only offered in Dutch)
Master of Translation: 2 main languages (only offered in Dutch)
Master of Interpreting: 1 main language
Master of Linguistics and Literary Studies: Profile Multilingual Mediation and Communication - 2 languages
Master of Linguistics and Literary Studies: Profile Mediation and Communication 2 Languages Double Degree