6 ECTS credits
180 u studietijd

Aanbieding 2 met studiegidsnummer 1010548ANR voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een inleidend bachelor niveau.

Semester
1e en 2e semester
Inschrijving onder examencontract
Niet mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Inschrijvingsvereisten
Je hebt ‘Pratique du français 1’ gevolgd, alvorens dit vak op te nemen.​ Zit je in een verkort traject dan kan je dit vak gewoon opnemen.
Onderwijstaal
Frans
Faculteit
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Verantwoordelijke vakgroep en betrokken faculteiten/vakgroepen
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Taal- en Letterkunde
Onderwijsteam
Hélène Gygax
Lysiane Lavorel
Voorzitter ACTO (titularis)
Onderdelen en contacturen
102 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
48 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

FR

Le cours de Pratique du français 2 a trois objectifs principaux :

 

  1. Il vise tout d’abord le perfectionnement des compétences linguistiques : grammaire, orthographe, prononciation, élargissement du vocabulaire, et ceci à travers des exercices ciblés.
  2. Le cours a ensuite pour objectif d’amener les étudiants à un très haut niveau de maîtrise du français (niveau C1 sur l’échelle du CECR) dans les cinq compétences langagières : compréhension écrite, compréhension orale, expression écrite, expression orale, interaction orale. Ces compétences seront travaillées dans une perspective actionnelle, à partir de documents variés et en lien avec les disciplines des étudiants. Le cours se focalisera plus particulièrement sur le développement du français académique dans l’expression écrite et orale (enrichissement du vocabulaire, présentations orales, travail sur l’argumentation et exercice de dissertation). Une attention particulière sera également accordée au développement chez les étudiants d’une posture réflexive sur leur apprentissage.
  3. Enfin, à travers les thématiques et les documents proposés, une place primordiale sera accordée à l’interculturalité, à la réflexion critique, à l’échange et au débat autour de questions diverses portant sur la langue française, les identités culturelles francophones, et d’autres questions littéraires, linguistiques, sociales, ou culturelles.

Les modalités concrètes du cours sont communiquées par le biais d'un vade-mecum lors du premier cours. Ce vade-mecum est un document contraignant.

NL

De cursus Pratique du français 2 heeft drie hoofddoelen :

  1. De bestendiging en versterking van taalvaardigheden : grammatica, spelling, uitspraak, verdere woordenschatverrijking. Deze taalvaardigheden worden aan de hand van punctuele oefeningen verder uitgediept.
  2. Leesvaardigheid, luistervaardigheid, schriftelijke vaardigheid, mondelinge vaardigheid (presenteren, converseren, debatteren) verder ontwikkelen tot niveau C1 (ERK) . Deze vaardigheden worden met behulp van diverse documenten en via een activerende methode geoefend doorheen het jaar. De inhoud die wordt aangereikt leunt aan bij de algemene opleidingen TALK en TTKA. Er wordt dieper ingegaan op het gebruik van de Franse taal in een academische context (woordenschatverrijking, presentatievaardigheden, argumentatietechnieken, …). Studenten worden ook aangemoedigd om een kritische en reflectieve houding m.b.t. de eigen taalbeheersing aan te nemen en indien nodig aan remediëring te doen.
  3. Er wordt binnen de cursus ook ruimte en aandacht besteed aan interculturele onderwerpen, kritische reflectie, uitwisseling en debat over diverse onderwerpen betreffende de Franse taal, Franstalige culturele identiteiten, en andere literaire, taalkundige, culturele of maatschappijgerelateerde thema’s.

Tijdens de eerste les worden de precieze modaliteiten over de inhoud, de evaluatiecriteria, de onderlinge verhouding van de deelpunten, de organisatie en het verloop van de cursus uitgelegd en aangereikt via een vademecum. Het vademecum bevat dus alle concrete informatie en is een bindend document.

 

 

Studiemateriaal
Digitaal cursusmateriaal (Vereist) : via Canvas
Bijkomende info

FR

Les étudiants travailleront avec :

  • Leurs prises de notes
  • Divers documents (présentations Powerpoint, exercices, documents textuels et audiovisuels authentiques, extraits de manuels, etc.)

 

NL

 

Qua studiemateriaal wordt er gewerkt met :

  • Eigen notities tijdens de les;
  • Documenten op Canvas (slides, oefeningen, teksten, audiovisuele links, woordenschatlijsten, etc.).
Leerresultaten

Algemene competenties

FR

Compétences langagières :

 

Atteinte du niveau C1 dans les cinq compétences langagières (CECR) : compréhension de l’écrit, compréhension de l’oral, expression écrite, expression orale (en continu et en interaction).

 

Compétences académiques :

 

À l’issue du cours, les étudiants sont capables de :

  • Se former une opinion sur des questions complexes liées à leur discipline ;
  • Prendre part à des discussions, débats, et argumenter sur des sujets liés à leur discipline, en adoptant un registre adéquat et un vocabulaire précis ;
  • Synthétiser des informations provenant de différentes sources et les présenter sous une forme cohérente ;
  • Adopter une démarche réflexive et critique sur leurs compétences et trouver les moyens de remédier à leurs lacunes.

 

Compétences citoyennes et interculturelles :

 

  • Les étudiants développent une réflexion critique et interdisciplinaire sur des questions actuelles liées à leurs disciplines d’études.
  • Ils peuvent prendre position sur ces questions tout en étant capables de faire preuve de décentration et de comprendre et accepter le point de vue de l’autre.
  • Ils exercent leurs compétences sociales : coopérer, prendre des initiatives, écouter les autres.

NL

 

Talige leerdoelen :

 

Bereiken van het C1-niveau in de vijf vaardigheden Frans (ERK) : leesvaardigheid, luistervaardigheid, schriftelijke vaardigheid, mondelinge vaardigheid (spreken + interactie).

 

Academische leerdoelen :

 

Aan het einde van de cursus is de student in staat om :

  • Een mening te vormen over complexe onderwerpen die gerelateerd zijn aan zijn/haar opleiding ;
  • Deel te nemen aan discussies, debatten en een complexe en coherente argumentatie te kunnen voeren over onderwerpen die gerelateerd zijn aan zijn/haar opleiding ;
  • Informatie en argumenten uit verschillende bronnen kunnen synthetiseren en verwerken tot een coherente vorm ;
  • Getuigen van een kritische en reflectieve houding m.b.t. de eigen taalbeheersing en acties ondernemen ter bevordering ervan.

 

Interculturele en maatschappijbetrokken leerdoelen :

 

  • De studenten kunnen kritisch en interdisciplinair nadenken over hedendaagse vakgerelateerde thema’s ;
  • Ze kunnen hun eigen mening vormen maar kunnen ook afstand nemen van hun eigen standpunt en in dialoog gaan met andersdenkenden.
  • Ze oefenen hun sociale competenties : samenwerken, initiatief tonen, luisteren naar de anderen.

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 25% van het eindcijfer

Examen Schriftelijk bepaalt 25% van het eindcijfer

WPO Praktijkopdracht bepaalt 50% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • mondeling examen met een wegingsfactor 1 en aldus 25% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:

  • schriftelijk examen met een wegingsfactor 1 en aldus 25% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie WPO Praktijkopdracht dient men volgende opdrachten af te werken:

  • schrijftaken met een wegingsfactor 1 en aldus 50% van het totale eindcijfer.

Aanvullende info mbt evaluatie

FR

Le cours est composé de trois modules :

-       - Module 1 : expression écrite – 50% de la note finale

-       - Module 2 : expression orale – 25% de la note finale

-       - Module 3 : maitrise des outils linguistiques (grammaire, orthographe, vocabulaire) – 25% de la note finale

Les étudiants sont évalués tout au long de l’année (évaluation permanente) ainsi qu’à l’aide d’une évaluation périodique (examens de fin d’année) :

-       - Évaluation permanente : 50% de la note finale

-       - Examen écrit : 25% de la note finale

-       - Examen oral : 25% de la note finale  

La participation à toutes les tâches et tous les moments d’évaluation est obligatoire et conditionne la participation à l’examen de fin d’année.

En première comme en seconde session, l’obtention d’une note supérieure à 10/20 pour chacun des trois modules permet de réussir le cours.

Un étudiant qui échoue dans un ou deux des trois modules recevra comme note finale la note du module avec le résultat le plus bas.

Les notes des modules réussis en première session peuvent être transférées à la deuxième session.

La note d’un module ne peut pas être transférée à une année académique ultérieure.

Les modalités concrètes concernant l’évaluation sont communiquées par le biais d'un vade-mecum lors du premier cours. Ce vade-mecum est un document contraignant.

L’usage de l’IA générative n’est pas permis pour générer du contenu pour les différentes tâches du cours.

NL

De vak Pratique du français 2 bestaat uit drie modules :

-       - Schriftelijke taalvaardigheid – 50% van het eindcijfer

-       - Mondelinge taalvaardigheid – 25% van het eindcijfer

-       - Taalvaardigheden (woordenschat, spelling, grammatica) – 25% van het eindcijfer

Studenten worden tijdens elk semester geëvalueerd (permanente evaluatie) en door een mondelinge en een schriftelijke examen die aan het einde van de tweede semester georganiseerd worden.

-       - Permanente evaluatie : 50% van het eindcijfer

-       - Mondeling examen : 25% van het eindcijfer

-       - Schriftelijk examen : 25% van het eindcijfer

Het afleggen van alle opdrachten is verplicht en bepaalt de toegang tot het eindexamen.

In de eerste en de tweede zittijd is het eindcijfer de som van de deelcijfers die behaald werden voor de drie modules. In zowel de eerste als tweede zittijd dient een eindscore van 10/20 of meer behaald te worden voor elke individuele module om te slagen voor het vak. Een student die niet slaagt voor een of twee van de drie modules behaalt voor het studieonderdeel het cijfer van de module met het laagste resultaat.

Een student die niet slaagt voor een of twee modules in de eerste zittijd kan ervoor kiezen om de behaalde modules over te dragen naar de tweede zittijd in plaats van opnieuw te moeten deelnemen aan de evaluatie voor deze module(s) in de tweede examenzittijd.

De score van een module kan niet overgedragen worden naar een volgende academiejaar.

Tijdens de eerste les worden de precieze modaliteiten over de evaluatiecriteria, de onderlinge verhouding van de deelpunten uitgelegd en aangereikt via een vademecum. Het vademecum bevat dus alle concrete informatie en is een bindend document.

Het is niet toegestaan om generatieve AI te gebruiken om output te genereren voor de verschillende taken.

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de wijsbegeerte en de moraalwetenschappen: Standaard traject
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding