6 ECTS credits
180 u studietijd

Aanbieding 2 met studiegidsnummer 1002943ANR voor alle studenten in het 1e en 2e semester met een inleidend bachelor niveau.

Semester
1e en 2e semester
Inschrijving onder examencontract
Niet mogelijk
Beoordelingsvoet
Beoordeling (0 tot 20)
2e zittijd mogelijk
Ja
Inschrijvingsvereisten
Pratique du français I opnemen houdt in dat je gelijktijdig 'Grammaire et linguistique du français: introduction' volgt of reeds geslaagd bent voor 'Grammaire et linguistique du français: introduction’.​ Als je een verkort programma volgt, kan je dit vak zo opnemen.
Onderwijstaal
Frans
Faculteit
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Verantwoordelijke vakgroep
Academisch Centrum voor Taalonderwijs
Onderwijsteam
Julie Bertone
Florence Gilbert
Lysiane Lavorel
Voorzitter ACTO (titularis)
Onderdelen en contacturen
104 contacturen Werkcolleges, practica en oefeningen
48 contacturen Zelfstudie en externe werkvormen
Inhoud

Pratique du français I is een intensieve taalcursus die focust op mondelinge en schriftelijke taalbeheersing.  De cursus bestaat uit twee afzonderlijke doch complementaire delen :

 

  1. TAALCORRECTHEID EN -PRECISIE

 

Dit werkcollege richt zich op de herhaling en verwerving van woordenschat (niveau B2-C1 van het ERK) en basisgrammatica, met het oog op een correcte uitvoering van korte praktische opdrachten, zowel mondeling als schriftelijk.  Beknopte theoretische grammaticale uiteenzettingen en oefeningen, woordenschatlijsten m.b.t. de actualiteit en poëzie vormen er de basis voor precieze communicatie.

Voor dit deel worden zowel verplichte permanente evaluatie als een eindexamen  voorzien (zie aanvullende info m.b.t. evaluatie).

 

  1. VAARDIGHEDEN

 

Dit werkcollege steunt op een dynamische en studentgerichte methode waarbij alle vaardigheden actief ingeoefend worden in het kader van een academische, Brusselse, Europese en internationale context.  Binnen deze cursus is er eveneens ruimte voor kritische reflectie en uitwisseling. 

Voor dit deel worden zowel verplichte permanente evaluatie als een eindexamen  voorzien (zie aanvullende info m.b.t. evaluatie).

 

 

Le cours de Pratique du français I est un cours de langue intensif visant la maîtrise de la langue française, tant oralement que par écrit.  Le cours consiste en deux parties individuelles mais complémentaires :

 

  1. PRECISION LANGAGIERE

 

Ce cours pratique se concentre sur la révision et l’acquisition du lexique français (niveau B2-C1 du CERL) et de la grammaire de base.  Il cible une exécution correcte d’exercices oraux et écrits simples et pratiques.  Une explication grammaticale concise suivie d’exercices adaptés, des listes de vocabulaire en relation avec l’actualité, ainsi que la poésie y contribuent à une communication précise et exacte.

Pour cette partie du cours, une évaluation permanente obligatoire et un examen final sont prévus (voir infos supplémentaires sur l’évaluation).

 

  1. COMPETENCES

 

Ce cours pratique repose sur une méthode dynamique ancrée dans la perspective actionnelle et immersive de l’apprentissage de la langue française dans un contexte académique, bruxellois, européen et international.  Ce cours permet également la réflexion et l’échange critique.

Pour cette partie du cours, une évaluation permanente obligatoire et un examen final sont prévus (voir infos supplémentaires sur l’évaluation).

Studiemateriaal
Digitaal cursusmateriaal (Vereist) : via Canvas
Bijkomende info

Zie Canvas.

 

Leerresultaten

Algemene competenties

Talige en communicatieve leerdoelen 

De student beheerst de Franse taal op niveau B2/C1 van het Common European Framework of Reference for Languages. 

-       De student kan Franstalige schriftelijke en mondelinge communicatie adequaat interpreteren, analyseren, beoordelen en corrigeren, met inbegrip van boodschappen van gespecialiseerde aard. 

-       De student kan zelfstandig Franstalige coherente teksten redigeren en zich mondeling uitdrukken met aanpassing aan doel, publiek, boodschap, medium en context.  

-       De student kan de grammatica toepassen in Franstalige geschreven en mondelinge communicatie. 

-       De student is in staat een gevorderd niveau van grammaticale nauwkeurigheid te bereiken in Franstalige mondelinge en schriftelijke communicatie. 

-       De student kan idiomatische structuren herkennen in Franstalige schriftelijke en mondelinge communicatie en kan deze gebruiken in nieuwe contexten. 

Objectifs langagiers et communicatifs 

L'étudiant maîtrise la langue française au niveau B2/C1 du Cadre européen commun de référence pour les langues. 

- L'étudiant peut interpréter, analyser, évaluer et corriger de manière adéquate la communication écrite et orale en français, y compris les messages à caractère spécialisé.

- L'étudiant peut rédiger de manière autonome des textes cohérents en français et s'exprimer oralement en s'adaptant à l'objectif, au public, au message, au support et au contexte. 

-L'étudiant peut appliquer la grammaire dans la communication écrite et orale en langue française.

- L'étudiant est capable d'atteindre un niveau avancé de précision grammaticale dans la communication orale et écrite en français.

- L'étudiant peut reconnaître des structures idiomatiques dans la communication écrite et orale en langue française et les utiliser dans de nouveaux contextes.

Academische leerdoelen 

-       De student kan de verworven kennis en inzichten op een systematische, objectieve en kritische wijze verder aanvullen, verbreden, uitdiepen en eventueel bijstellen, vanuit een kritische en leergierige, zoekende houding. 

-       De student kan een eigen wetenschappelijk onderbouwd oordeel ontwikkelen in de geest van het vrij onderzoek - dat is vanuit een open en kritische houding – en daarmee overeenkomstig handelen. 

-       De student heeft een open attitude ten aanzien van levenslang en zelfstandig leren, rekening houdend met een maatschappelijk voortdurend wijzigende context. 

 

Objectifs académiques  

-       L'étudiant peut compléter, élargir, approfondir et éventuellement ajuster les connaissances et les idées acquises de manière systématique, objective et critique, en adoptant une attitude critique et curieuse. 

-       L'étudiant peut développer son propre jugement scientifiquement fondé dans un esprit de libre examen - c'est-à-dire à partir d'une attitude ouverte et critique - et agir en conséquence. 

-       L'étudiant adopte une attitude ouverte à l'égard des apprentissages dans un esprit d’éducation permanente en tenant compte du contexte social en constante évolution. 

 

Diversiteitssensitieve leerdoelen 

Interculturele vaardigheden mobiliseren kennis, knowhow en interpersoonlijke vaardigheden van studenten in een meertalige context door middel van reflectie en concrete acties. 

-       De student kan bij elke Franstalige communicatie het juiste register hanteren, ook in complexe communicatieve situaties, rekening houdend met de culturele achtergrond van de gesprekspartner. 

-       De student kan met vakgenoten en leken van verschillende culturen in een correcte Franse taal genuanceerd communiceren over het studiegebied en daarbij op een creatieve en doeltreffende manier gebruik maken van de nodige multimediale ondersteuning. 

-       De student leert omgaan met diverse taalvaardigheden en achtergronden van medestudenten. De student leert actief conflicten/obstakels/misverstanden op te lossen, te onderhandelen, te bemiddelen en een juist register aan te wenden. 

 

Objectifs interculturels  

Les compétences interculturelles mobilisent, dans la réflexion et dans l’action, le savoir, le savoir-faire et le savoir-être des apprenants en contexte pluriculturel et plurilinguistique. 

-       Fort d’un esprit engagé et constructif, l’étudiant est en mesure de se forger une opinion sur les débats scientifiques et sociaux actuels dans un contexte multilingue et interculturel. 

-       L’étudiant est en mesure de communiquer avec des pairs issus de cultures différentes en utilisant un langage approprié, il s’exprime de manière nuancée sur le domaine d'étude en utilisant de manière créative et efficace d’éventuels supports multimédia. 

-       L’étudiant apprend à faire face à la diversité des compétences linguistiques et des origines de ses camarades. Il tente activement de résoudre les conflits/obstacles/désaccords, de négocier, s’entraine à la médiation et à proposer un registre adéquat. 

Beoordelingsinformatie

De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Mondeling bepaalt 20% van het eindcijfer

Examen Schriftelijk bepaalt 60% van het eindcijfer

Examen Andere bepaalt 20% van het eindcijfer

Binnen de categorie Examen Mondeling dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Mondeling examen met een wegingsfactor 1 en aldus 20% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Schriftelijk examen met een wegingsfactor 1 en aldus 60% van het totale eindcijfer.

Binnen de categorie Examen Andere dient men volgende opdrachten af te werken:

  • Permanente evaluatie met een wegingsfactor 1 en aldus 20% van het totale eindcijfer.

Aanvullende info mbt evaluatie

1.    MODULE 1 - TAALCORRECTHEID EN -PRECISIE

 Permanente evaluatie (10 punten)

De vorderingen van de student worden in de loop van het academiejaar beoordeeld tijdens verschillende deeltoetsen.  Een beschrijving van alle evaluatievormen wordt aan het begin van het academiejaar tijdens de cursus meegedeeld.  Een overzicht hiervan wordt eveneens op CANVAS gepubliceerd.

De student is verplicht om aan alle deeltoetsen van de permanente evaluatie deel te nemen.  Doet hij dit niet, dan krijgt hij geen toegang tot het eindexamen in juni.

 

Schriftelijk eindexamen (40 punten)

Dit eindexamen betreft de leerstof die tijdens het academiejaar aan bod kwam en reeds getoetst werd tijdens de permanente evaluatie.

De student kan hiervoor vrijgesteld worden indien hij een gemiddelde van 14/20 of hoger behaalt op het totaal van alle deeltoetsen van de permanente evaluatie.

 

2.     Module 2 VAARDIGHEDEN

 

Permanente evaluatie (10 punten)

De vorderingen van de student worden in de loop van het academiejaar beoordeeld tijdens verschillende deeltoetsen.  Een beschrijving van alle evaluatievormen wordt aan het begin van het academiejaar tijdens de cursus meegedeeld.  Een overzicht hiervan wordt eveneens op CANVAS gepubliceerd.

De student is verplicht om aan alle deeltoetsen van de permanente evaluatie deel te nemen.  Doet hij dit niet, dan krijgt hij geen toegang tot het eindexamen in juni.

 

Eindexamen (40 punten)

Dit eindexamen betreft de evaluatie van de vaardigheden, zowel schriftelijk (20 punten) als mondeling (20 punten).

De student kan hiervoor vrijgesteld worden indien hij een gemiddelde van 14/20 of hoger behaalt op het totaal van alle deeltoetsen van de permanente evaluatie.

 

 

Het globale eindcijfer is de som van de twee deelcijfers die behaald werden voor beide afzonderlijke delen (A. Taalcorrectie en -precisie, en B. Vaardigheden), op voorwaarde dat geen enkele van beide deelcijfers onder de 10/20 ligt.  Een student die niet slaagt voor een of meerdere deelcomponenten behaalt voor het studieonderdeel het cijfer van de deelcomponent met het laagste resultaat.

Een onwettige afwezigheid op één van de verplichte onderdelen van de (permanente) evaluatie, leidt onherroepelijk tot een examen in tweede zittijd.

Tijdens de tweede examenzittijd bestaat de evaluatie uit

·    75% schriftelijk examen (50% module 1 + 25% module 2)

·    25% mondeling examen (module 2)

Een student die niet slaagt voor een of meerdere deelcomponenten in de eerste zittijd kan ervoor kiezen om de behaalde deelcomponenten over te dragen naar de tweede zittijd in plaats van opnieuw te moeten deelnemen aan de evaluatie voor deze deelcomponent(en) in de tweede examenzittijd.

De score van een deelcomponent kan niet overgedragen worden naar een volgende academiejaar.

FR

1.   Module 1:   PRECISION LANGAGIERE

 

Evaluation permanente (10 points)

Tout au long de l’année académique, les progrès de l’étudiant sont évalués à plusieurs reprises lors de tests partiels.  Ces évaluations sont expliquées en début d’année pendant le cours.  Un aperçu est également publié dans CANVAS.

La participation aux tests partiels de l’évaluation permanente conditionne l’accès à l’examen final de juin.

 

Examen écrit (40 points)

Cet examen final porte sur la matière traitée pendant l’année académique et interrogée pendant les tests partiels de l’évaluation permanente.

L’étudiant peut obtenir une dispense lorsqu’il obtient une moyenne de 14/20 ou plus sur le total de tous les tests de l’évaluation permanente.

 

2.    Module 2:  COMPETENCES

 

Evaluation permanente (10 points)

Tout au long de l’année académique, les progrès de l’étudiant sont évalués à plusieurs reprises lors de tests partiels.  Ces évaluations sont expliquées en début d’année pendant le cours.  Un aperçu est également publié dans CANVAS.

La participation aux tests partiels de l’évaluation permanente conditionne l’accès à l’examen final de juin.

 

Examen final (40 points)

Cet examen porte sur l’évolution des compétences, tant orales (20 points) qu’écrites (20 points).

L’étudiant peut obtenir une dispense lorsqu’il obtient une moyenne de 14/20 ou plus sur le total de tous les tests de l’évaluation permanente.

 

Le résultat total est égal à la somme des deux résultats obtenus pour les parties individuelles (Précision langagière et Compétences), à condition qu’aucun des deux résultats ne soit inférieur à 10/20.  L'étudiant qui échoue à une ou plusieurs parties obtiendra la note de la partie dont le résultat est le plus faible. 

 

Une absence injustifiée lors d’une évaluation (permanente) obligatoire conduit irrévocablement à un examen en seconde session.

 

 

Pendant la deuxième session d'examen, l'évaluation se compose de 
- 75% d'examen écrit  (50% module 1 + 25% module 2)
- 25% d'examen oral (module 2)

 

L'étudiant qui échoue à une ou plusieurs parties lors de la première session peut choisir de reporter les parties réussies à la deuxième session au lieu de devoir participer à nouveau à l'évaluation de cette ou ces parties lors de la deuxième session d'examen.

La note d'une partie ne peut pas être transférée à une année académique ultérieure.

Toegestane onvoldoende
Kijk in het aanvullend OER van je faculteit na of een toegestane onvoldoende mogelijk is voor dit opleidingsonderdeel.

Academische context

Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de wijsbegeerte en de moraalwetenschappen: Standaard traject
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Spaans-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Italiaans-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Duits-Spaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Duits
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Frans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Italiaans
Bachelor in de taal- en letterkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-English (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-German (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Dutch-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-German (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: English-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-French (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: German-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Italian (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: French-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Bachelor of Linguistics and LiteraryStudies: Italian-Spanish (enkel aangeboden in het Engels)
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor in de journalistiek
Schakelprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject na vooropleiding professionele bachelor communicatiemanagement of professionele bachelor secundair onderwijs of professionele bachelor logopedie en audiologie of professionele bachelor sociaal werk
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in de journalistiek: Traject van 57 studiepunten na een vooropleiding academische bachelor met een andere kwalificatie dan die van academische bachelors die rechtstreeks toegang hebben
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding