6 ECTS credits
150 u studietijd
Aanbieding 1 met studiegidsnummer 1021014AER voor alle studenten in het 2e semester met een inleidend bachelor niveau.
Dit opleidingsonderdeel biedt een inleiding tot meertaligheid en interculturele communicatie met als doel studenten te helpen de praktijken van meertaligheid te situeren en te begrijpen, van het individuele tot het maatschappelijke niveau. De cursus is opgebouwd rond de onderwerpen binnen het brede thema van meertalige communicatie, bijvoorbeeld: meertalige praktijken van individuen, maatschappelijke meertaligheid, meertaligheid in het brein, taalverwerving en taalonderwijs, taalbeleid (gezin, onderwijs en openbare ruimte), communicatie in meertalige professionele settings en interculturele communicatie en interactie. Specifieke vragen rond deze thema's worden besproken met verwijzing naar theoretische uitgangspunten, onderzoek en praktijk.
Werkwijze: In deze cursus passen de studenten een meertalig communicatiemodel toe om meertaligheid als normale dagelijkse realiteit te behandelen. De studenten gebruiken voornamelijk Nederlands en Engels, inclusief methodes zoals code-switching en lingua receptiva. Waar andere talen of communicatievormen worden gebruikt, voorzien we notities in het Nederlands. Alle opdrachten en het eindexamen worden in het Nederlands afgenomen.
1. de student kan kernbegrippen uit de behandelde thema’s van meertalige communicatie herkennen, definiëren en illustreren aan de hand van voorbeelden;
2. de student kan principes of theoretische uitgangspunten die in verband staan met behandelde thema’s in eigen woorden toelichten en toepassen op reële situaties;
3. de student kan die kennis verbinden met de relevante meertalige omgeving, zoals gemeenschappen, organisaties of vakgebieden en hierover kritisch reflecteren;
4. de student is in staat om de praktijk van meertalige communicatie of intercultureel contact te analyseren en eigen inzicht geven;
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
Examen Schriftelijk bepaalt 90% van het eindcijfer
Examen Andere bepaalt 10% van het eindcijfer
Binnen de categorie Examen Schriftelijk dient men volgende opdrachten af te werken:
Binnen de categorie Examen Andere dient men volgende opdrachten af te werken:
De beoordeling bestaat uit volgende opdrachtcategorieën:
- Permanente evaluatie (10%)
- Schriftelijk examen (openboekexamen) (90%)
Examens in augustus/september: Schriftelijk examen (openboekexamen) met een wegingsfactor 100% van het totale eindcijfer.
Deze aanbieding maakt deel uit van de volgende studieplannen:
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Frans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Nederlands-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Engels
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Frans-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Duits
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Engels-Spaans
Bachelor in de toegepaste taalkunde: Duits-Spaans
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding niet-talige bacheloropleiding
Schakelprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Schakelprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding prof. bachelor communicatiemanagement of prof. bachelor office management of prof. bachelor secundair onderwijs met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het vertalen: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met één vreemde taal in het studiepakket identiek aan de taal waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding academische bachelor taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na vooropleiding master taal- en letterkunde met twee vreemde talen in het studiepakket identiek aan de talen waarvoor men zich inschrijft.
Voorbereidingsprogramma Master of Arts in het tolken: Traject na niet-talige masteropleiding