6 ECTS credits
180 h study time

Offer 1 with catalog number 4020559EER for all students in the 1st and 2nd semester at a (E) Master - advanced level.

Semester
1st and 2nd semester
Enrollment based on exam contract
Possible
Grading method
Grading (scale from 0 to 20)
Can retake in second session
Yes
Taught in
Faculty
Faculty of Languages & Humanities
Department
Linguistics and Literary Studies
Educational team
Jasper Vandenberghe
Guillermo Sanz Gallego (course titular)
Activities and contact hours
52 contact hours Seminar, Exercises or Practicals
76 contact hours Independent or External Form of Study
Course Content

The translation workshop is a practical course in which students will acquire professional knowledge and skills for translating technical-scientific, literary, economic and legal texts from the foreign language into Dutch (and vice versa).

Course material
Digital course material (Required) : Vertaalateliers Spaans
Digital course material (Required) : Een verzameling van vertaalopdrachten
Practical course material (Required) : Algemene en gespecialiseerde naslagwerken
Additional info

General and specialised language resources.

Students will receive feedback during the translation workshop or after appointment.

Learning Outcomes

doelstellingen

 

Students are able to:

provide fluent and accurate translations from the foreign language into Dutch and vice versa.

make use of translation strategies as described in specialised literature.

consult dictionaries, reference works and databanks appropriate for the translation assignment.

work with CAT tools (Computer-Aided Translation tools).

use efficient search strategies on the internet.

carry out knowledge and terminology management tasks.

adopt an informed and research-based attitude towards all aspects of translation.

demonstrate a professional attitude when doing translation assignments, either individually or in a team

Grading

The final grade is composed based on the following categories:
Written Exam determines 37% of the final mark.
Other Exam determines 63% of the final mark.

Within the Written Exam category, the following assignments need to be completed:

  • Examen schriftelijk with a relative weight of 37 which comprises 37% of the final mark.

    Note: Eerste zittijd: schriftelijk examen 37%, Tweede zittijd: schriftelijk examen 100%

Within the Other Exam category, the following assignments need to be completed:

  • Permanente evaluatie with a relative weight of 63 which comprises 63% of the final mark.

    Note: Eerste zittijd: Permanente evaluatie 63%, Tweede zittijd: schriftelijk examen 100%

Additional info regarding evaluation

The final grade is composed based on the following categories:

- Written Exam determines 37,5% of the final mark.
   Within the Written Exam category, the following assignments need to be completed:
   written exam with a relative weight of 37,5 which comprises 37,5% of the final mark.
   Note: 2nd session: written exam: 100,00

- Other Exam determines 62,5% of the final mark.
   Within the Other Exam category, the following assignments need to be completed:
    perm.assessment with a relative weight of 62,5 which comprises 62,5% of the final mark.
    Note: 2nd session: written exam: 100,00

The evaluation of the literary translation workshop in the first examination session will be based on permanent assessment only (25% of the total mark).

The evaluations of the technical-scientific, economic en legal translation workshops will be based on permanent assessment (37,5% of the total mark) and a written exam (37,5% of the total mark). The exam will be held during the second period of the first examination session (June)

Students will need to successfully pass all parts of the course: viz. technical-scientific , literary, economic and legal translation. If a student has passed all parts of the course, the final mark in the first examination session will correspond to the total average of all parts. If a student scores less than 10/20 for at least one part of the course, the lowest mark obtained will be entered as final mark. In that case, a written exam will be held in the second examination session for all parts for which the student scored less than 10/20 during the first examination session. The final mark in the second examination session will correspond to the total average of those parts for which the student successfully passed in the first examination period and those parts for which a written exam was held during the second session. If a student again scores less than 10/20 for at least one part of the course, the lowest mark obtained will be entered as final mark.

 

Allowed unsatisfactory mark
The supplementary Teaching and Examination Regulations of your faculty stipulate whether an allowed unsatisfactory mark for this programme unit is permitted.

Academic context

This offer is part of the following study plans:
Master of Translation: 2 talen (only offered in Dutch)